Still, when Lenore Skenazy, a columnist for The New York Sun, wrote about letting her son take the subway alone to get back to her Manhanttan home from a department store on the Upper East Side, she didnt expect to get hit with a wave of criticism from readers
有3个疑问:
1. 介词短语 from a department store on the Upper East Side 是做地址状语还是定语修饰 her Manhanttan home,还是说这两种皆可,评判是依据语义吗?不管是那种状况请说明一下缘由,谢谢!
2. 能否把 to get back to her Manhanttan home from a department store on the Upper East Side 作为是状语从句?
3. get back to 是短语动词吧!而 My mother always tries to get me back to work as soon as Im better 呢? get sb back to do 是为何?get back 的 back 是小品词?
Still, when Lenore Skenazy, a columnist for the New YorkSun, wrote about letting her son take the subway alone to get back to her Manhattan homefrom a department store on the Upper East Side, she didn’t expect to get hit with a wave of criticism from readers.
【参考译文】
不过,当《纽约太阳报》的专栏作家勒诺.斯坎纳兹写到让我们的儿子一个人乘地铁从上东区的一家百货店回到其曼哈顿的家时,她没料到自己竟会遭自读者们潮涌般的批评。
【参考分析】
1.从译文大家可以看出这里 from a department store on the Upper East Side只能是地址状语。和第三个问题结合起来回答你。咱们一块看下面结构的演化:
get to sp: 到达某地
get back to sp: 回到某地/ 返回某地(注意这里的back为副词)
get back to sp from sp: 从某地返回某地
get to work:到达工作场合 (特别注意,这里的work的意义最为大伙所忽视,它是一个名词,不是动词,意思为“上班的地址/ 工作场合”)
get back to work:重返工作岗位/ 场合
2.to get back to her Manhattan home from a department store on the Upper East Side.
非常显然这是一个不定式短语作上文take the subway的目的状语,根本不是一个句子。注意一个句子一般至少要有一个主谓结构,你问题中的部分to do 是不定式,是非谓语的一种形式,所以不可能为任何句子。